【奥田浩美ブログ】
7回忌
2018年の12月9日に父が亡くなりました。
今日は父の命日です。

父が亡くなった時間、私は那覇空港から羽田まで向かう機内で鹿児島県の上空にいる時でした。鹿児島の上空で父の旅立ちを見送るとか、いかにも私と父らしい別れ方だったなと思います。飛行機から魂が登るのを見送った感じ。
実は明日からも沖縄の講演で、今週は2回沖縄往復です。
週末は名古屋で父の7回忌を行って来ましたが、今週はなんだか空中で父の追悼ウィークみたい。
「改葬」したら名古屋のプロジェクトがやってきた
昨年の命日の日は鹿児島から名古屋への「改葬」を行ったのですが、その日は私はシリコンバレー出張でした。お墓を移してすぐに名古屋のプロジェクトの話が来て、あの強引だった父の魂は亡くなってからも強いなーと思ったものです(笑)
小さな頃から父は私に「浩美は女性でもリーダーになる」「浩美は他の子と違うから15歳で独立しても大丈夫」と私を誇りに思ってくれ、インドに渡るチャンスをくれたのも父でした。そして、ウィズグループの起業時の当初の金銭的支援も、娘の幼少時に娘の面倒を見に育児サポートに上京してくれたのも父でした。
父は私が海外と日本を繋ぐ仕事をしていることを自慢に思ってくれている人でしたし、仕事で活躍する私が大好きでした。
今、私が父のお墓の近くで仕事を頑張れているのが本当に誇らしいです。
On December 9, 2018, my father passed away. Today is the anniversary of his death.
At the time my father died, I was on a flight from Naha Airport to Haneda, flying over Kagoshima Prefecture. Seeing off my father’s departure while in the sky above Kagoshima feels like a very fitting farewell for both of us. It was like watching his soul ascending from the airplane.
Actually, I will be giving another lecture in Okinawa tomorrow, and I will be making two round trips to Okinawa this week.
This weekend I attended my father’s 7th memorial service in Nagoya, but this week somehow feels like an airborne memorial week for my father.
Last year on the anniversary of his death, we conducted a “reburial” from Kagoshima to Nagoya, but I was on a business trip to Silicon Valley at that time. Right after moving his grave, a project opportunity in Nagoya came up, making me think that my father’s forceful spirit remained strong even after his passing (laughs).
From the time I was little, my father took pride in me, saying “Hiromi will become a leader even though she’s a woman” and “Hiromi is different from other children, so she’ll be fine even if she becomes independent at 15.” It was also my father who gave me the opportunity to go to India. And when I started the Wiz Group, he provided the initial financial support, and he even came up to Tokyo to help with childcare when my daughter was young.
My father was someone who took pride in my work connecting Japan and other countries, and he loved seeing me active in my career.
Now, I feel truly proud to be working hard near my father’s grave.